Everyone knows, and many love, Princess Mary - Australia's own princess. Danish translation and Danish interpreters have become in greater demand. Danish forms a part of the Scandinavian languages and belongs to the North Germanic group of families which is a branch of the Indo- European languages. It is the national languages of Denmark and is spoken by it 6 million inhabitants. The Danish community in Germany particularly in the Sceleswig-Holstein region also uses Danish as the minority language. The other countries where Danish is spoken and/or taught in schools are Greenland, Iceland and Faroe Island. Australia also has a good number of Danish speakers, particularly in Melbourne, Sydney, Brisbane and Perth.
A Danish translator must understand that Danish is rooted in the East Norse Dialect along with Swedish. The origin of both the languages is conformed through their mutual intelligibility. Danish is closely linked with the Norwegian dialect Bokmal in terms of pronunciation and stress pattern. Both languages Dutch and Swedish have mutual intelligibility with Norwegian as well.
A Danish interpreter knows that the grammar is very close to English and the other European languages with 3 tenses, verb conjugation and common and neuter genders. The words are largely taken from Old Norse and Middle Low German. It is not uncommon to see many English words as well. One of the characteristic traits of Danish is the way in which numerals are spoken or written. Unlike other languages where in a two digit numeral the first number is spoken first, in Danish the second number is spoken before the first.
A Danish translation uses Latin alphabets for the purpose of writing with an inclusion of 3 more characters. Since 25 % of Denmark’s population lives in the urban areas it’s no wonder that the official version of the language is the one spoken in and around the areas of Copenhagen. This urbanization has also been responsible for imparting a fairly homogenous dialect all across the country. But many rural pockets have still retained their characteristic dialects which are used by local people when conversing among themselves. But they are also well versed in the standard form and can easily switch from one to another depending upon the listener.